|
|
kè lĭ mù cān jūn qù dào biān shào |
| 克里木参军去到边哨 |
| |
Ke Limu joined up the army and he went to the border. |
|
|
lín xíng shí zhŏng xià le yī kē pú táo |
| 临 行 时 种 下 了 一 棵 葡 萄 |
| |
He planted a grape before he left off. |
|
|
guŏ yuán de gū niáng é ā nà ĕr hăn yo |
| 果 园 的 姑 娘 哦 阿 娜 尔 罕 哟 |
| |
The girl A Na Rr Gan in the garden, |
|
|
jīng xīn péi yù zhèi lǜ sè de xiăo miáo |
| 精心培育 这绿色 的 小苗 |
| |
breeded the green young seedling carefully. |
|
|
a , yĭn lái le xuĕ shuĭ bă tā jiāo guàn |
| 啊,引来了雪水把它浇灌 |
| |
Ah, She carried the snow water to water it, |
|
|
dā qĭ nèi téng jià ràng yáng guāng zhào yào |
| 搭起那藤架让阳光照耀 |
| |
She put up the arbor to make the sunshine to shine it. |
|
|
pú táo gēn ér shēn zhā zài wò tŭ |
| 葡萄根儿深扎在沃土 |
| |
The grape takes its root into the soil, |
|
|
zhăng zhăng màn ér zài xīn tóu chán răo |
| 长长蔓儿在心头缠绕 |
| |
Its long vine is winding on the girl's heart... |
|
|
pú táo yuán jĭ dù chūn fēng qiū yŭ |
| 葡萄园几度春风秋雨 |
| |
Several years has passed, |
|
|
xiăo miáo ér yĭ zhăng dé yòu zhuàng yòu gāo |
| 小苗儿已长得又壮又高 |
| |
The little seed has grown up,It looks like tall and strong. |
|
|
dāng zhī tóu jié măn le guŏ shí de shí hòu |
| 当枝头结满了果实的时候 |
| |
When the fruit is full of the branches, |
|
|
chuán lái kè lĭ mù lì gōng de xĭ bào |
| 传来克里木立功的喜报 |
| |
The news on Ke Limu's military prize has been passed on to her. |
|
|
a , gū niáng a yáo wàng zhe xuĕ shān shào kă |
| 啊,姑娘啊遥望着雪山哨卡 |
| |
Ah, Looking into the distance border on the snow mountain, |
|
|
shāo qù le yī chuàn chuàn tián mĕi de pú táo |
| 捎去了一串串甜美的葡萄 |
| |
The girl sent bunches of sweet grapes. |
|
|
tŭ lŭ fān de pú táo shú le |
| 吐鲁番的葡萄熟了 |
| |
When the grape is ripe in Turpan, |
|
|
ā nà ĕr hăn de xīn ér zuì le |
| 阿娜尔罕的心儿醉了 |
| |
The heart of Ar Na Er Hai is getting sweet... |