|
|
dú shū láng
读书郎
School Boy
|
|
xiăo ma xiăo èr láng , |
| 小嘛小二郎, |
| |
Little boy, little boy, |
|
|
bèi zhe nà shū bāo shàng xué táng , |
| 背着那书包上学堂, |
| |
goes to school with the school bag on his back. |
|
|
bù pà tài yáng shài , yĕ bù pà nà fēng yŭ kuáng , |
| 不怕太阳晒,也不怕那风雨狂, |
| |
He is not afraid of the heat and light radiated from the sun or the strong wind and the storm. |
|
|
zhĭ pà xiān shēng mà wŏ lăn na, |
| 只怕先生骂我懒哪, |
| |
He is only afraid of being scolded by the teacher for being lazy. |
|
|
méi yŏu xué wèn ( luō ) wú yán jiàn diē niáng , |
| 没有学问(啰)无颜见爹娘, |
| |
For without education, he is ashamed to dace his parents. |
|
|
( lăng lĭ gé lăng lĭ yā lăng gé lĭ gé lăng ) , |
| (朗里格朗里呀朗格里格朗), |
| |
Din Dinf ge qiang ge li nong ge li qiang. |
|
|
méi yŏu xué wèn ( luō ) wú yán jiàn diē niáng . |
| 没有学问(啰)无颜见爹娘. |
| |
For without an education, he is ashamed to face his parents. |
|
|
xiăo ma xiăo èr láng , |
| 小嘛小二郎, |
| |
Little bpy, little boy, |
|
|
bèi zhe nà shū bāo shàng xué táng , |
| 背着那书包上学堂, |
| |
goes to school with the school bag on his back. |
|
|
bù shì wéi zuò guān , yĕ bù shì wéi miàn zi guāng , |
| 不是为做官,也不是为面子光, |
| |
Not for fame, power or appearances. |
|
|
zhĭ wéi zuò rén yào zhēng qì yā , bù shòu rén qī fù ( yā ) bù zuò niú hé yáng , |
| 只为做人要争气呀,不受人欺负(呀)不做牛和羊, |
| |
But to stand up and not be lullied any more. |
|
|
( lăng lĭ gé lăng lĭ yā lăng gé lĭ gé lăng ) , |
| (朗里格朗里呀朗格里格朗), |
| |
Ding ding ge qiang ge li nong ge li quiang, |
|
|
bù shòu qī fù ( yā ) bù zuò niú hé yáng . |
| 不受欺负(呀)不做牛和羊. |
| |
But to stand up and not be bullied |
|
|
|
|